TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:12

Konteks
Choosing the Twelve Apostles

6:12 Now 1  it was during this time that Jesus 2  went out to the mountain 3  to pray, and he spent all night 4  in prayer to God. 5 

Lukas 15:15

Konteks
15:15 So he went and worked for 6  one of the citizens of that country, who 7  sent him to his fields to feed pigs. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:12]  1 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[6:12]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:12]  3 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").

[6:12]  sn The expression to the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

[6:12]  4 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.

[6:12]  5 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”

[15:15]  6 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).

[15:15]  7 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.

[15:15]  8 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA